聖書 聖書協会共同訳 引照・注付き SIO43本ダウンロード無料pdf

聖書 聖書協会共同訳 引照・注付き SIO43

strong>本, 日本聖書協会

聖書 聖書協会共同訳 引照・注付き SIO43本ダウンロード無料pdf
によって 日本聖書協会
3.6 5つ星のうち8 人の読者
ファイルサイズ : 19.77 MB
内容紹介 次世代の標準となる日本語訳聖書を目指した新しい翻訳、「聖書協会共同訳」。実質約9年の翻訳期間を経て2018年12月に発行。1987年発行の新共同訳に続き今回も、カトリックとプロテスタント諸教会の支援と協力による共同の翻訳事業です。そして聖書協会世界連盟(UBS: United Bible Societies)という世界最大の聖書翻訳のネットワークによる研究成果と、国内の優秀な聖書学者・日本語の専門家によって翻訳されました。●初刷は発売記念価格となります(2刷から通常価格[本体5,300円+税])。『聖書 聖書協会共同訳』の特長●カトリック、プロテスタント教会による「共同訳」●礼拝での朗読にふさわしい、格調高く美しい日本語訳●聖書協会訳聖書として初めて聖書全体に引照と注を付す●固有名詞、書名は『聖書 新共同訳』に準拠●巻末付録として、カラー聖書地図12葉、143語の用語解説を付す『聖書 聖書協会共同訳』底本(1) 旧約聖書「ビブリア・ヘブライカ・シュトットガルテンシア」(ドイツ聖書協会)および、「ビブリア・ヘブライカ・クインタ」のすでに発行されている分冊(同)(2) 新約聖書 「ギリシア語新約聖書(修正第五版)」(ドイツ聖書協会) 内容(「BOOK」データベースより) カトリック、プロテスタント教会による「共同訳」。礼拝での朗読にふさわしい、格調高く美しい日本語訳。聖書協会訳聖書として初めて聖書全体に引照と注を付す。固有名詞、書名は『聖書新共同訳』に準拠。巻末付録として、カラー聖書地図12葉、143語の用語解説を付す。31年ぶり、0から翻訳。
以下は、聖書 聖書協会共同訳 引照・注付き SIO43に関する最も有用なレビューの一部です。 この本を購入する/読むことを決定する前にこれを検討することができます。
教会一致の動きが加速する中、新改訳から新共同訳に移行する教会が増えてきたため近い将来に共同訳に切り替えようと思い、この聖書協会共同訳を購入したのですが、、、う~ん。新共同訳を改変する必要があったのでしょうか?例えば、ルカによる福音書だけでも:◆「自分の目に丸太」⇒「自分の目に梁」:「はり」なんて難しい言葉は小学生じゃ分からない。なんでオリジナルの丸太がだめなのか、、、ちなみに新改訳も「はり」◆「律法学者、あなたは不幸だ」⇒「災いあれ」:”Woe to you"という直訳は理解できるが、現代の日本文化ではあまりにも強すぎる言葉の選択だと思う。オリジナルの「不幸だ」の方が良かったのでは?ちなみに新改訳2017は「災いだ」でこれが適切だと思う。全ての教会を一つに集める訳(共同訳)として期待していただけにとても残念。発売から2,3ヶ月でまだ初期なので、可能であればもう一回訳を修正してはいかがだろうか。あと、要望を言うのであれば、原文に忠実であること以上に、現代人に分かりやすい聖書を目指して欲しいです(距離をキロ、重さをグラムにしたりなど)

0コメント

  • 1000 / 1000